“DEGOLLADO RESPLANDOR”. DE MIGUEL ÁNGEL ZAPATA

Antología poética de Blanca Varela

Peruano radicado en Nueva York es uno de los más informados críticos de poesía peruana y latinomericana.

Antología poética de Blanca Varela
  • Fecha Jueves 18 de Julio del 2019
  • Fecha 1:39 pm

A sus estudios sobre Belli, Eielson, Cisneros, suma ahora Varela, en impecable edición de la Fundación Vicente Huidobro de Chile. Dialogué con él.

-Acaba de salir tu antología de Blanca Varela en Chile: “Degollado resplandor. Poesía selecta (1949-2000)”. ¿Cómo llega a editarse este libro?

Fue por una amable invitación del poeta chileno Mario Meléndez, director del Fondo Editorial de la Fundación Vicente Huidobro. Me comprometí a hacer un estudio preliminar, y una selección rigurosa de la poesía de Blanca Varela desde 1949 al 2000.

-La poesía de Blanca Varela está siendo reconocida internacionalmente. ¿Es la primera vez que se edita en Chile una muestra de su obra poética, no?

Así es. Es reconocida no solo por los premios que obtuvo, sino porque su poesía es fundamental en el ámbito de la poesía en lengua española. Varela no es cualquier poeta. Ella le corta el cuello a la aparente luz de la poesía superficial. Ahí sus faros: Paul Celan y César Vallejo. De ambos asimila el silencio y la precisión. Tenemos mucho que aprender de su poesía, al menos en el Perú, donde se abusa mucho del arte impresionista o del jueguito verbal para estar de moda con la niebla.

-Se han publicado recientemente varias antologías de tu poesía en España, Colombia, Argentina, y una extensa traducción de tu obra al italiano en Ladolfi Editore. ¿Crees que es más importante ser leído en tu país que afuera?

Los tiempos han cambiado. Han publicado antologías de mi poesía en varios países, ahora sale una en Buenos Aires: “Con Dylan Thomas volando por Manhattan”. Gracias a las traducciones de Emilio Coco salió en Ladolfi, Italia, una extensa antología de mi poesía en italiano (‘Uno escrive poesía camminando’). Obvio que es importante que te lean en tu país, pero también es crucial que te lean en otros países, sobre todo en Hispanoamérica y España, donde compartimos una lengua en común. Hay poetas relativamente conocidos en sus países, pero fuera de ellos no los conoce nadie.

-¿Qué poetas estás leyendo ahora?

Kafka como siempre (para mí siempre poeta en prosa como Thoreau o Merton) y Marina Tsvetáyeva, Ana Ajmatova (Réquiem) y mi adorado Osip Mandelstam.

-¿Y el cajón?

¡Siempre en ristre!

NUEVO LIBRO

-Tienes un libro inédito de poesía que publicarás pronto: ‘Un árbol cruza la ciudad’.

Es un libro totalmente nuevo, desde que publiqué ‘Un pino me habla de la lluvia ‘(2017) en Lima. A ver donde saldría; hay cierto interés en una editorial mexicana, española y otra argentina.

(Por Harold Alva)

Puedes encontrar más contenido como este siguiéndonos en nuestras redes sociales de Facebook Twitter.



Top
Blume envía a tribunos proyecto para admitir demanda competencial de Olaechea

Blume envía a tribunos proyecto para admitir demanda competencial de Olaechea