Martha Chavez

Martha Chavez

ESCAÑO POPULAR

Acerca de Martha Chavez:





“Género” en la declaración y plataforma de acción de Beijing (II)

La semana anterior señalé que nada en los textos aprobados en la IV Conferencia Mundial sobre la Mujer, Beijing – 1995, sustenta o abona en  favor de la  ideología de género, ni siquiera en pro de algo que sea distinto al tema de la  igualdad entre la mujer y el hombre.

Al afirmar esto no manifiesto una opinión ni un parecer, sino que llanamente me remito al texto expreso y suficientemente claro, aunque podría haber sido más claro aún, tanto de la Declaración de Beijing, en sus 38 párrafos, como de su adjunta Plataforma de Acción, con sus 361 párrafos.

Animo a los lectores de este Diario a revisar ambos documentos, que están publicados en diversas páginas web, específicamente la de la Organización de las  Naciones Unidas.

La lectura de ambos documentos ratificará lo que señalo y demostrará además que si bien se utiliza en más de 100 oportunidades ya sea  “género”, “perspectiva de género” o “enfoque de género”, en 2 de cada 3 veces se usan dentro de un párrafo en que se habla de igualdad entre mujer y hombre.  Ello sin contar que más que duplican las veces en que en ambos documentos se usan las frases “igualdad” o “no discriminación” entre mujer y hombre.

Todo ello mientras se abordan temas cruciales como la mujer en la familia, la pobreza, la educación, la salud, el trabajo, la participación política, el medio ambiente, los medios de difusión, la violencia interna y los conflictos armados.

En muchas ocasiones se usa “sexo” y “ambos géneros”, es decir, hombre y mujer y no los casi 60 géneros con los que hoy la ideología de género  pretende distribuir a los seres humanos.

Queda claro que el término “género” viene de trasladar al español el vocablo inglés “gender”, en su acepción de sexo. Traslado  inadecuado porque en lengua española los seres humanos solo tenemos sexo, no género. Para los hispanohablantes  solo las cosas tienen género: femenino,  masculino o neutro.

Ni por atisbo aparece el lenguaje, reprobado por la RAE, en moda hoy de “funcionarias” y “funcionarios”, “encargadas” y “encargados”. Simplemente se habla de ”funcionarios”, “encargados”, “profesores, “trabajadores”, “científicos”, etc.

Precisamente para evitar problemas de  interpretación  en la traducción a seis idiomas oficiales ONU de documentos tan extensos, la delegación peruana presentó reservas expresas para defender la presencia de la mujer y el hombre en la institución matrimonial, la vida del concebido y los derechos adquiridos sobre los conocimientos ancestrales de nuestro pueblo.





ico-columnistas-1-2018

Más artículos relacionados





Top
Alejandro Toledo fue arrestado “por mandato de extradición”

Alejandro Toledo fue arrestado “por mandato de extradición”